알리에서 구매한 모니터가 오지 않는 이유 작성자 정보 chul4쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성 작성일 2024.07.10 18:33 컨텐츠 정보 2,294 조회 8 댓글 0 추천 0 비추천 목록 본문 0 추천 0 비추천 신고 관련자료 댓글 8 엄마는이계인17호님의 댓글 엄마는이계인17호이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 18:35 저 사진이 진짜인지 아닌지 나는 알리 없다 신고 추천8비추천0 저 사진이 진짜인지 아닌지 나는 알리 없다 햇님사랑이님의 댓글 햇님사랑이이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.11 13:09 알리알리알라셩 니자신을 알라~ -소크라테무- 신고 추천1비추천0 알리알리알라셩 니자신을 알라~ -소크라테무- 다이아1님의 댓글 다이아1이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 19:47 사진까지 보냈는데도 의심이 들 정도의 그 국가의 박살나버린 신뢰도 신고 추천0비추천0 사진까지 보냈는데도 의심이 들 정도의 그 국가의 박살나버린 신뢰도 짬뽕먹고싶다님의 댓글 짬뽕먹고싶다이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 18:35 연기해야합니다. 다음에 은근히 한국말 못하는척 바로 반말박는거 빡치네 신고 추천0비추천0 연기해야합니다. 다음에 은근히 한국말 못하는척 바로 반말박는거 빡치네 물음포요정님의 댓글 물음포요정이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 18:39 자동 번역기를 사용해서 생긴 문제는 아닐까요? 보통이라는 표현이 어울릴진 모르겠지만, 보통의 사람이라면 고의로 그러진 않았을 것 같습니다. 신고 추천0비추천0 자동 번역기를 사용해서 생긴 문제는 아닐까요? 보통이라는 표현이 어울릴진 모르겠지만, 보통의 사람이라면 고의로 그러진 않았을 것 같습니다. 999999님의 댓글 999999이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.11 05:41 중국쪽에서 의뢰줄때 설레는 반존대 하는경우 더러있던데 중국측에서 주로 쓰는 번역기가 한국어로 번역했을때 반말과 존대가 섞여나오나봐요 신고 추천0비추천0 중국쪽에서 의뢰줄때 설레는 반존대 하는경우 더러있던데 중국측에서 주로 쓰는 번역기가 한국어로 번역했을때 반말과 존대가 섞여나오나봐요 ENFFFFJ님의 댓글 ENFFFFJ이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 20:06 그래도 상황을 자세히 알리주네.. 신고 추천0비추천0 그래도 상황을 자세히 알리주네.. 장수선무i다전선고님의 댓글 장수선무i다전선고이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 21:07 보통은 설명도 없고 그냥 안 보냄. 혹은 송장을 다른 나라 가는 가짜 집어넣음. 신고 추천1비추천1 보통은 설명도 없고 그냥 안 보냄. 혹은 송장을 다른 나라 가는 가짜 집어넣음. 로그인한 회원만 댓글 등록이 가능합니다. 목록
엄마는이계인17호님의 댓글 엄마는이계인17호이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 18:35 저 사진이 진짜인지 아닌지 나는 알리 없다 신고 추천8비추천0 저 사진이 진짜인지 아닌지 나는 알리 없다
햇님사랑이님의 댓글 햇님사랑이이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.11 13:09 알리알리알라셩 니자신을 알라~ -소크라테무- 신고 추천1비추천0 알리알리알라셩 니자신을 알라~ -소크라테무-
다이아1님의 댓글 다이아1이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 19:47 사진까지 보냈는데도 의심이 들 정도의 그 국가의 박살나버린 신뢰도 신고 추천0비추천0 사진까지 보냈는데도 의심이 들 정도의 그 국가의 박살나버린 신뢰도
짬뽕먹고싶다님의 댓글 짬뽕먹고싶다이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 18:35 연기해야합니다. 다음에 은근히 한국말 못하는척 바로 반말박는거 빡치네 신고 추천0비추천0 연기해야합니다. 다음에 은근히 한국말 못하는척 바로 반말박는거 빡치네
물음포요정님의 댓글 물음포요정이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 18:39 자동 번역기를 사용해서 생긴 문제는 아닐까요? 보통이라는 표현이 어울릴진 모르겠지만, 보통의 사람이라면 고의로 그러진 않았을 것 같습니다. 신고 추천0비추천0 자동 번역기를 사용해서 생긴 문제는 아닐까요? 보통이라는 표현이 어울릴진 모르겠지만, 보통의 사람이라면 고의로 그러진 않았을 것 같습니다.
999999님의 댓글 999999이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.11 05:41 중국쪽에서 의뢰줄때 설레는 반존대 하는경우 더러있던데 중국측에서 주로 쓰는 번역기가 한국어로 번역했을때 반말과 존대가 섞여나오나봐요 신고 추천0비추천0 중국쪽에서 의뢰줄때 설레는 반존대 하는경우 더러있던데 중국측에서 주로 쓰는 번역기가 한국어로 번역했을때 반말과 존대가 섞여나오나봐요
장수선무i다전선고님의 댓글 장수선무i다전선고이름으로 검색이름으로 검색 작성일 07.10 21:07 보통은 설명도 없고 그냥 안 보냄. 혹은 송장을 다른 나라 가는 가짜 집어넣음. 신고 추천1비추천1 보통은 설명도 없고 그냥 안 보냄. 혹은 송장을 다른 나라 가는 가짜 집어넣음.